Yeeyan - Good Way to Reach Chinese Users and Get a Free Translation?

I've been playing with Yeeyan for a bit recently and I've come to realize that it could be a great free marketing tool for English businesses that have newsworthy articles. Yeeyan is a Chinese-language community website with members that translate articles from English to Chinese. All members do this for free. If you're a business or website owner that doesn't know Chinese, you may still be able to take advantage of this to: Read more...

Profile Pics on Twitter and Chinese Micro-blog Zuosa

On the right are 50 user profile pics that I random downloaded from Twitter and on the left are 50 random user profile pics from Zuosa. Zuosa is a Chinese-language micro-blogging website like Twitter.

100 user profile pics from Twitter and Chinese Micro-blog Zuosa (a Twitter clone) 

 

Can you see any differences in online culture between Chinese and English users from this pic alone?

Chinese Micro-Blog Zuosa vs Twitter

I just tried out Zuosa today. In many ways it is a Twitter-clone. The idea, design and even the colors are much alike, but like any good clone, it has grown apart from the original in many ways. Here are some things that are different: Read more...

Eating Dog and Cat Meat to be Illegal?

Cartoon about the dog and cat meat prohibition in China

 

A law has been drafted that may see the eating of dog and cat meat made illegal in China. Support this? Disagree? Comment below.

 

See the original article (Chinese).

Chinese Internet Usage Report - Jan 2010 - Summary and Insights

The January 2010 “Statistical Survey Report on Internet Development in China” was recently published. The report itself is 90 pages long, but here's what I think you might find most interesting... Read more...

Runes of Magic

One of the video game projects that I work on, Runes of Magic, is what's called a "massively-multiplayer online role-playing game, or MMORPG for short. If you don't know what that is, it's like World of Warcraft. I'm one of the Chinese-to-English translators on the team so I translate quests, character names, items, instructions, etc. Unlike most of what I translate, I am actually permitted to talk about this one. :) Read more...

Edmonton China Business Meetup Group

I'm starting a meetup group in Edmonton for people interested in doing business with China. We'll set the focus at the first meetup, but I'm thinking that each meetup will consist of introductions, a 10-20 minute presentation, then casual conversation and networking for the remainder of the evening.

Anybody that does business with China or is considering doing business with China in the future should attend.

See the meetup group for more info!

New Focus and New RSS feed

Since starting this blog, I've mostly posted random items that happened to interest me. From now on I'm going to be focusing a lot more on Chinese-English translation and localization.

Since the blog will be focused, it would be best to just have one RSS feed, so the RSS feed will now be at http://www.east-west-connect.com/rss.xml.

Chinese Comic, Animation and Cosplay Site - Why?

Google Translation Tools - Google's Most Useful Translation Tool Wasn't Made for Translating

I recently took a look at Google's "translator toolkit." This is their translation memory tool made for translators. The idea is that many translators will contribute and share many many many translations thus making it easier for the translators to do their jobs while improving Google's translation tools at the same time. Read more...